广州住房公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线交友社区

admin 3个月前 ( 07-22 05:41 ) 0条评论
摘要: 喜龙仁在华交游考...

瑞典闻名艺术史学者喜龙仁(Osvald Sirn,1879—1966)关于20世纪上半期我国艺术常识在西方的传达起到了重要作用。日本《岩波西洋人名辞典》弥补版(1981)称其为第二次世界大战后西方我国绘画研讨的集大成者。他于1956 年荣获第一届查尔斯兰弗利尔(Charles LangFreer)奖章,高居翰(James Cahill)称这一奖章相当于艺术史学界的诺贝尔奖。

2013年8月,香港大学出书社出书了世界上第一部关于喜龙仁的专著《沉迷于罗汉:喜龙仁的我国艺术之旅》(Enchanted by Lohans: Osvald Sirn's Journey into Chinese Art ),该书利用了瑞典斯德哥尔摩远东古物博物馆的喜龙仁档案,把西方我国艺术史学术史研讨推进了一步。可是惋惜的是,作者没有充分利用我国史料,关于喜龙仁与近代我国文明名人如张元济(1867—1959)、蔡元培(1868—1940)、胡适(1891—1962)和黄宾虹(1865—1955)等人的交游底子没有提及。本文首要意图在于弥补该书因为种种原因而遗失之处。

喜龙仁与张元济

喜龙仁与常住上海的美国保藏家Florence Ayscough(1875—1942)很熟悉,Florence Ayscough 在中文文献中的姓名有多种,包含“爱诗客” “爱士高女士” “葛平是哪里人艾士高甫夫人” “爱司克夫人”。她的父亲是加拿大商人,母亲是波士顿人。Florence Ayscough 生于上海而且少年时代亦日子于上海,1889年被送回波士顿承受正规教育,1898年因为嫁给在上海祥泰洋行(Scott, Harding & Co.)作业的英国商人Francis Ayscough(约1860—1933)又回到上海。喜龙仁很有或许是在广州住宅公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线结交社区她的介绍下知道张元济的。1922年2月4日,上海很有影响力的英文报纸《北华喜讯》刊登了喜龙仁主张上海树立一所艺术博物馆的报导京棣公棚。

1922年3月3日,张元济致蔡元培书中曰:

瑞典斯德哥尔摩大学美术教授Osvald Sirn( 按:即喜龙仁) 云特地来华调查吾国美术,曾在英人沙龙演说我国图像,报纸极为称美不置。友人有往听者,亦倾倒之至。渠亟欲晋谒左右,属为介绍。谨畀一函,伏祈延接。此君在本国专授美术,且于吾国美术亦研讨有素,倘能留其在京,在各校园演说,似于交流东西文明之道不无裨益。不知道尊见以为何如?

喜龙仁在1922年3月5日就已经在北京了。

喜龙仁与蔡元培

蔡元培自己曾在欧洲留学,而且极端重视美术。蔡氏与外籍学人多有交游,从前与德国研讨我国艺术史的学者孔达有往来。因而在见到张元济的推荐信后约请喜龙仁到北大演说也水到渠成。

尽管因为蔡元培日记缺1922年,咱们无法了解蔡元培与喜龙仁见面的概况,可是其时蔡元培担任校长的北京大学的《北京大学日刊》第999号在1922年4月13日(中华民国十一年四月十三日)刊登的《校长启事》中说到约请喜龙仁到北大演说。

该校长启事如下:

校长启事

瑞典斯托贺姆大学(University of Stockholm,按:即斯德哥尔摩大学)美术史教授西冷博士(Prof. Osvald Sirn,按:即喜龙仁教授)研讨东西洋美术多年,著有《美术原理》(或《美术大纲》,英文版)等书。此次来我国游历,本校特请其于本月十三日(周四)晚八时半在第三院大讲堂演说“东西洋绘画的关键”(Characteristics of Eastern and Western Painting),由胡适之教授担任译述。演说中所举东西洋名画,皆一一用幻灯影片照出,以助了解。此启。

后来蔡元培还约请喜龙仁担任北大考古学会通讯会员。

喜龙仁与胡适

胡适自身英语流利,常识面极广。留美时女友韦莲司系学美术身世,胡自己在美国时也常去博物馆观赏。胡适谈论福开森《我国绘画》的评论极有见地,与外籍学人更是交游甚多。

胡适1922年上半年的日记中屡次说到喜龙仁,1923年收到喜龙仁的信函,1926年在伦敦见到喜龙仁时,还称在北京时和他很熟悉。可是1926年今后就很少提及喜龙仁,尽管喜龙仁后来又屡次来华并曾在北京短期寓居。据喜龙仁列传作者说,她也没有见到独叶岩珠瑞典远东古物博物馆档案馆所藏喜龙仁函件笔记中提及胡适。这大概是因为喜龙仁是奥秘主义者,而胡适信仰科学;喜龙仁对我国传统文明点评甚高,而胡适则以为我国人更需求学习西方。两人观念抵触甚大,因而后来就不怎样联络了。

胡适1922年3月18日的日记中说:

到六国饭馆访斯托洪(Stockholm,按:即斯德哥尔摩)大学教授西伦(Osvald Sirn,按:即喜龙仁)。此君专治美术史,很留意我国的美术;他说我国的美术品所代表的精力的意境,比西洋美术品更多,因为我国美术不拘守物质上的约束,技能更自在,故能体现笼统的观念更深入。咱们谈得很痛快,他把他的书Essentials in Art(《美术大纲》)送给我。

胡适1922年3月22日的日记中说:

到六国饭馆Professor Sirn(按:即喜龙仁)处吃饭。他谈及蚌埠有瑞典人某君及教士Morris 与他曾议安排一个古物学会,拟在滁州开掘古物。近年此地出土的古物甚多,故引起人的留意。此事尚未成,因官厅方面尚踌躇,以土匪为推托。

2013年8月香港大学出书社出书的喜龙仁英文列传也说到,喜龙仁从前计划在安徽开掘古物,不过是在寿县而不是滁州。胡适日记中说到的“某君”是Orvar Karlbeck(1879—1967),一位铁路工程师兼保藏家。列传中还说到常住安徽的长老会传教士明慕理(Du Bois Schanck Morris,1873—?)。

1922年4月13日的日记中说:

读Sirn's Essentials in Art (喜龙仁的《美术大纲》)。此君很推重我国画,所言亦有独处处。书中引南齐谢赫的《古画品录》的“六法”,第一条“气韵生动”便欠好译。在美术史上,中文的“气韵”“神韵”无法译西文;西文的tone,rhythm, form 也无法译中文。

晚间为Sirn 译述他的演说:Characteristic of Western and Eastern Painting(东西洋绘画的关键)。

胡适1922年5月的日记也曾两次说到喜龙仁。

《北京大学图书保藏胡适未刊函件日记》最终部分收入一封喜龙仁致胡适的英文信,日期为1923年10月23日。在信中喜龙仁说到,住在加州的朋友想知道一位闻名的通神学宗师的书是否有或许出中文版。喜龙仁想知道胡适的观点,因而写信咨询。这封信笔迹极难辨识,笔者请美国汉学家Charles W.Hayford 先生花了很大功夫才把原信做出完好释读,在此抄写全信并附上笔者的中译文:

Grand Hotel Des Wa gon-Lits, Ltd. Peking C hifarrarina Oct. 23, 1923

Dear Professor Hu Suh,

Being in Peking since the middle of Sept. , I have often thought of you with a desire to see something more of you, but at the same time felt reluctant to dih同人sturb you in your more important engagements. I cannot however resist my desire to ask your advice in a matter which should remain private entirely between us.

My friends at Point Loma, California have sent a newly published book containing quotations from speeches or writing by Mme Katherine Tingley on matters of very broad human interest, with the request to find out if there would be any possibility, or public, for a Chinese edition of the same. As they are mostly great admirers of the ancient Chinese culture and philosophy, they also like to lay before the Chinese of today the expressions of their own spiritual life. If you have time to read the book carefully, you will probably find that the Point Loma theosophy is practical and mystic at the same time no mean dogmatic, and in many respects akin to philosophic doctrines which have been thought in China.

Could you spare enough time to look into the book with some care and then discuss the matter with me from a person point of v广州住宅公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线结交社区iew? I know no other way of forming an opinion in this matter than by referring to your judgment.

I hope you will let me know when you have read the book and could come and see me. My sta y in Peking will be en ded in about two weeks.

With sincere thanks and regards from

Yours very truly,

Osvald Sirn

笔者的译文如下:

亲爱的胡适教授:

我从九月中旬就一向在北京,常常想起您而且很想多见您;一同我又不乐意打扰您,怕影响您做更重要的作业。可是我不由得想寻求您关于一件应该在咱们之间彻底保密的作业的主张。

我在加州老马点(Point Loma) 的朋友送给我一本新出书的书,书中包含摘引自凯瑟琳 丁格丽夫人的演说和作品中触及人类遍及利益(或爱好) 的内容。他们请我打听是否有或许出中文版。他们大都极为崇拜我国古代文明和哲学, 因而也想向今天的我国人展现他们的精力日子。如果您有时间仔细阅览这本书, 您会发现老马点的通神学既务实又奥秘, 一点都不教条, 许多方面跟我国古代的哲学思想很挨近。

您能否仔细阅览这本书然后跟我谈谈个人观念?我想对这件事作出判别最好咨询您的定见。

我期望知道您什么时分可以读完这本书来看我。我还会在北京逗留大约两周。

致以真挚的感谢和问好!

您真挚的喜龙仁

我国北京六国饭馆

1923年10月23日

胡适1926年10月17日的日记:

Prof. Osvald Sirn(按:即喜龙仁教授)来谈了几个钟头。在北京时,咱们很熟,前天他去听我演说,约了今天来谈天。他陪我去B. M.(大英博物馆)看了一些中美洲的玛雅(约相当于三国六朝时)文明作品;他说这儿面有些与我国附近的Motif(母题)。我不很信此说。

胡适1935年6月11日和7月22日的日记也说到与喜龙仁一同吃饭。

喜龙仁与黄宾虹

黄宾虹与长时间日子在上海的西方保藏家Florence Ayscough 很或许从1913年就知道。1913年12月23日,《神州日报》曾报导黄宾虹友人史德匿(E.A.Strehlneek)和谛部等人举行西人保藏我国名画博览会,参与帝女花续展览的保藏家包含艾士高甫君暨(及)其夫人。这儿的“艾士高甫君暨(及)其夫人”便是Francis Ayscough 与Florenc辰川时生e Ayscough。

黄宾虹1919年所做的《古画出洋》一文即说到Florence Ayscough 女士。喜龙仁跟她很熟悉,一同跟黄宾虹的友人西人史德匿也知道,因而很或许是Florence Ayscough 或许史德匿将喜龙仁介绍给黄宾虹的。

黄宾虹在1936年2月19日致许承尧的函件中称:“昨有瑞典图书馆主任喜龙仁者,热爱郑画,谓新安派为世界第一等高品,江浙名家皆所不及。如四王之甜,蓝田叔之俗,欧人亦厌之矣。”

此处“瑞典图书馆主任”是瑞典博物馆主任之笔误。喜龙仁从1928年到1945年担任瑞典国家博物馆绘画与雕塑部主任馆员。

黄宾虹1943年致傅雷的函件中说:“近二十年,欧人盛赞东方文明,如法人马古烈谈选学,伯希和言考古,意之沙龙、瑞典喜龙仁、德国女士孔德、芝加哥教授德里斯珂诸人,多半会晤或通邮,皆能读古书,研讨国画理论,有明于元代士大夫之画高出唐宋,而以明季隐逸簪缨之画不减元人,务从笔法推寻,而不徒斤斤于皮相。”

喜龙仁与完颜衡永

喜龙仁1930年3月28日购画清单上两次说到民国时期北平闻名鉴赏家完颜衡永。

喜龙仁1935年色欲后宫3月22日在北京六国饭馆写给他妻子Rose Sirn 的函件中说:“我被那位穿戴很好的丝绸袍子的高个子老先生打断。他五年前常常来访问我,还卖给我几幅好画。衡先生我想你还记得他,他跟咱们一同吃过饭。他还问起你。咱们刚刚一同看了我在上海买的许多画,他好像觉得我这次的买卖很走运。”

衡永即衡亮生(1881—1965),本姓完颜,为晚清重臣完颜崇厚三子,入民国后北京的完颜氏多改姓汉姓王,因而又叫王衡永、王湘南,1949 年后曾任中心文史馆馆员。张伯驹称其为清末民初首要鉴藏家之一,启功称端方身后,藏品多为完颜衡永和完颜景贤叔侄一切。完颜衡永旧藏《刘熊碑拓本》现存国家博物馆,《赵氏一门三竹图卷》现存北京故宫博物院,吴镇《渔父图》现存美国弗利尔美术馆。笔者曾有专文谈完颜衡永。

喜龙仁与袁同礼

国立北平图书馆是民国时期我国最好的图书馆,保藏的有关我国传统文明的文献极为宏富,因而外国学人来华一般都会拜访北平图书馆。喜龙仁知道国立北平图书馆的首要负责人袁同礼一点也不古怪。

瑞典远东古物博物馆档案保藏有袁同礼致喜龙仁信函一份。原件信头上印有中文的“国立北平图书馆长沙办事处”以及英文的“ Changsha Office, National Library of Peiping, Kiu Tsai Yuan, Changsha, Hunan, China”(按:即我国湖南长沙韭菜园国立北平图书馆长沙办事处)字样。

函件原文如下:

Changsha Office

National Library of Peiping,

Kiu Tsai Yuan,

Changsha, Hunan,

China

January 4, 1938

Dr. Osvald Sirn

National M周卫慧useum

Stockholm

Sweden

Dear Dr. Sirn,

I thank you for your letter of November 20th.孕夫种田记 I should have written to you long ago, but the transfer of our office from Peiping to the inte双组份灌胶机rior and the process of settling down have delayed my keepin g up my co rrespondence with my friends.

I am very glad to learn that you are preparing to publish a book on the History of Later Chinese Painting which I am sure will be of great use and interest to the scholarly world. I am looking forward with much pleasure to its early publication. As to the permission of reproducing 18 plates from the Ku Kung Shu Hua Chi, I wish to say that if you would mention the courtesy accorded to you by the Palace Museum, I am sure the mu seum authorities will not raise any objections.

You have undoubtedly heard a great deal about Japan's armed invasion of China. Never before has aerial 影帝厨神bombardment been carried out so indiscriminately and on such a large scale.

The suffering of our people is most appalling. The admirable work you have done for the sufferers in this country has our heartfelt gratitud曼陀spe. As war area enlarges, we have no doubt that you will continue to lend us your assi王希克stance in this hour of distress.

With warmest regards and Season's greetings

Yours Sincerely,

T.L.Yuan

Acting Director

笔者的译文如下:

瑞典斯德哥尔摩国家博物馆,喜龙仁博士

亲爱的喜龙仁博士:

感谢您11 月20 日的来信。我本应该早就给您回信,可是因为咱们的办事处从北平搬运到了内地,这一搬运及安顿下来的进程延宕了我及时回复朋友们的信函。

我很快乐地得悉您预备出书一部关于我国晚期绘画的作品。我坚信您的这部作品关于学界来说将会很有价值,等待它提前出书。关于从《故宫书画集》里边仿制18 页插图的答应问题,我想说只需您说到是故宫博物院友谊供给,博物院当局就不会提出异议。

您必定听说了许多关于日本武力侵华的音讯。空中轰炸从未像现在这样不加差异地大规划进行。我国公民深处水深火热之中,咱们诚心感谢您为我国的受难者所做的一切。战区不断扩大,咱们坚信您必定会在这危险时间持续给予咱们协助。

致以最热忱的问好,佳节愉快!

您真挚的袁同礼署理馆长

我国湖南长沙韭菜园,国立北平图书馆长沙办事处

1938年1月4日

喜龙仁与杨周翰

杨周翰先生是研讨欧洲文学和比较文学的咱们,年轻时曾担任过喜龙仁的帮手。喜龙仁在英文版《我国画论》(The Chinese on the Art of Painting )的导语部分还曾向他表达谢意。

据杨周翰在20世纪80年代回想,1935年夏天,北大有一位英籍女教师Miss Bowden-Smith 把杨介绍给来华访问的瑞典美术史教授喜龙仁,要杨和他一同核校一 部他已出书的《我国画论》的英译文。后来他又邀杨去瑞典和他作业。

“1936年3月,我应前一年夏天喜龙仁之约,脱离北平,经伪满、西伯利亚抵 莫斯科,又转列宁格勒、芬兰,搭船到了斯德哥尔摩。”杨周翰回想说:

喜龙仁原是研讨意大利绘画的,专攻文艺复兴前期画家乔托(Giotto), 有专著(英译本,1917),后来研讨我国建筑和园林艺术,1920年就到我国来过,据说是仅有获准在宫内拍照建筑物的外国人(其时紫禁城还由溥仪寓居),继而又研讨我国绘画。在我知道他从前,他已出书了《我国画论官人我耍》和《我国前期绘画史》(A History of Early Chinese Painting )。他约我去的时分,正在预备写我国后期绘画史,包含元明清三朝。他的古汉语不能妻欲独立作业,他要我做的工广州住宅公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线结交社区作便是把画论、画史、画祖传、题跋、诗词等口译成英文,他写下来。在口译进程中,对原文的了解总要通过一番参议。我其时只二十一岁,对古文略知一二,但对绘画则一窍不通,特别绘广州住宅公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线结交社区画理论、绘画术语,什么气韵生动、骨法用笔这些至今聚

讼不止的概念doaez,什么吹云泼墨,什么皴刷点拖这类技能术语,都是从未触摸过的。可是这对我却是一个很好的练习,一同对我国的绘画艺术也有所了解。喜龙仁还带我去英、德、法各国首都博物馆看他们保藏的我国画,从所谓顾恺之的《女史箴图》到明清画家的作品,颇开眼界。

喜龙仁40岁左右才将研讨方向从西方艺术史转向我国艺术史,因为不能独立阅览古代汉语,所以有必要招聘帮手或翻译。这在20世纪上半期具有必定的代表性。

喜龙仁与其他在华外国人

因为言语文明方面的原因,喜龙仁与其他在华外国人往来起来当然更为便当。前面说到,喜龙仁与在上海的外国人Florence Ayscough 以及史德匿很熟悉,这些在2013年香港大学出书社出书的《沉迷于罗汉:喜龙仁的我国艺术之旅》中皆有提及。该书中也提及长时间寓居在北平的德国近代来华艺术广州住宅公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线结交社区史学者艾克(艾谔风)和德国艺术品商人步夏德与喜龙仁相友善。后来我查阅部分喜龙仁档案,发现喜龙仁在1935年3月22日写给他妻子的信中还说到,在北京的外国人跟他友善的还有德国艺术史学者、保藏家、艺术品商人米和伯(米松林)。笔者曾有专文《鲁迅日记中的两位德国保藏家》谈艾克和米和伯。

胡适曾在爱沙尼亚汉学家、梵文学者钢和泰家中见过喜龙仁,哈佛燕京社图书馆所藏钢和泰函件中有钢和泰1927年10月2日给喜龙仁的回信手稿。

古怪的是,《沉迷于罗汉:喜龙仁的我国艺术之旅》居然只字未提喜龙仁与福开森的往来。福开森1929年在《我国科学美术杂志》第11卷美羊羊送生果第5期宣布对《北京的城墙和城门》的评论,1936年从前在英文《全国》月刊第三卷宣布对喜龙仁所著《我国画论》的评论。从评论中的文字判别,福开森跟喜龙仁不只知道而且很熟悉。

其他

鲁迅和梁思成也曾在函件、日记或作品中提及喜龙仁或其作品。

鲁迅1936年写给出生在波兰卢布林的莫斯科犹太裔艺术史家巴惠尔艾丁格尔(P.Ettinger)的一封信中对喜龙仁的作品点评很高。他说:“有一部Osvald Sirn(按:即喜龙仁)的A History of Early Chinese Painting (《我国前期绘画史》),尽管很贵(约40美金),可是我以为是很好的书,非Kiang(按:即江亢虎)的作品可比。”鲁迅后来在1936年4月25日请其三弟周建人帮他以九元大洋的价格买了本喜龙仁编著的《我国画论》,并于5月4日寄赠这位艺术史家。

梁思成在《我国雕塑史》一书中亦屡次说到喜龙仁。他在其前言中说:

乾隆为清代保藏最富之帝皇,然其所造成的亦多书画及铜器,未尝有真实之雕塑物也。……此最古而最重要之艺术,向为国人所疏忽。考之古籍,鲜有提及;画谱画录中偶或述其事而未得其详。欲周游国内,遍访名迹,则兵匪满地,行路困难。故在今天欲从事于我国古雕塑之研讨,实匪浅易。幸而——抑不幸——外国各大美术馆,关于我广州住宅公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线结交社区国雕塑多网罗齐备,准时分类,条理井然,便于研讨。闻名学者,如日本大村西崖、常盘大定、关野贞,法国之伯希和(Paul Pelliot)、沙畹(douard Chavannes),瑞典之喜龙仁(Osvald Sirn)等,俱有作品,供我南车。而国人之作品反无一足道者,能无有愧?今在东北大学讲此,不得不借重于外国诸先生及各美术馆之保藏。

梁思成的《我国雕塑史》讲义有不少部分直接翻译自喜龙仁的作品。据赖德霖计算,在《梁思成全集》第一卷中《我国雕塑史》占了三十一页。其间重点是南北朝至宋朝的雕塑史。这部分内容共有五百二十五行,而其间翻译或节译自喜龙仁《5广州住宅公积金管理中心,甲午战争,元宵节古诗-hi他!在线结交社区—14世纪我国雕塑》一书中的至少有一百五十行。

跟梁思成关系密切的我国营建学社社刊上也曾宣布喜龙仁的文章。喜龙仁其实早在1924 年就出书了英文专著《北京的城墙和城门》。

近代我国学人编写讲义时参阅外国学人的比如甚多。近代意义上的文学史和艺术史学科本起源于西方,最早的我国文学史和艺术史专著也是由西方人士或许日自己士撰牟晓良著的。吕叔湘曾指出:“他(Herbert A. Giles,汉名翟理思或翟理斯)所著的《我国文学史》在其时很有名,现在看来当然缺陷许多。可是咱们不要忘了,在这本书出书的时分,还没有一本用中文写的我国文学史。” 其实关于艺术史也是如此。因而前期我国人撰著的我国文学史和艺术史专著多有学习西人和日人作品的状况。如陈师曾从前翻译日本学人大村西崖《文人画之复兴》,潘天寿1926 年编写的《我国绘画史》参阅了日人中村不折和小鹿青云所著的《我国绘画史》。因而梁思成的《我国雕塑史》讲义许多参阅乃至直接翻译自喜龙仁的作品,放到那个时代背景中也不古怪,而且梁思成自己便是把它当作教育资料,从来未计划出书。尽管梁思成的《我国雕塑史》许多篇幅直接翻译自喜龙仁的作品,可是梁思成关于喜龙仁的我国建筑史研讨有严峻的批判,称喜龙仁不明白我国建筑的规则。不过李军指出,梁思成在我国建筑史叙说方面也从前遭到喜龙仁的影响。

苏雪林在其散文名篇《山窗读画记》中说到,她曾在一个夏天从武汉大学图书馆借出喜龙仁的作品《美国保藏我国画录》(Chinese Paintings in American Collections)阅读。

结语

喜龙仁在华交游反映出近代来华艺术史学者的一般状况。近代来华艺术史学者出于研讨等方面的实际需求,往往十分期望与我国文人、学者、艺术家、鉴藏家和艺术品商人树立联络。而在20 世纪上半期,如张元济、蔡元培和胡适这些倾向于学习欧美、日本等国家的学者当然乐于与来华学者交游。20 世纪上半期在我国传统绘画遭到西潮冲击的状况下,黄宾虹这种艺术家很简单把喜龙仁等重视我国传统绘画的外国艺术史学者引为知音,而完颜衡永等鉴藏家和艺术品商人也乐于与外国艺术史学者往来。另一方面,外国艺术史学者的撰著关于国内学者也有很大影响:梁思成的《我国雕塑史》讲义中许多部分直接翻译自喜龙仁的作品,梁思成对我国建筑史的叙说也遭到喜龙仁的影响;一向很重视艺术和艺术史的鲁迅也留意到而且高度点评喜龙仁的作品。

(本文摘自《西洋镜:5—14世纪我国雕塑》序文,广东公民出书社,2019年5月。汹涌新闻经授权发布。)

文章版权及转载声明:

作者:admin本文地址:http://www.h-ta.com/articles/2594.html发布于 3个月前 ( 07-22 05:41 )
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处hi他!在线交友社区